一个很难解释的英语-----------高手帮忙upon a true story,the f

发布时间:2021-02-20 16:42:17

一个很难解释的英语-----------高手帮忙upon a true story,the film was very successful in our country.A:Based B:To base C:Basing D:Being based从句的省略.从句的主语是the film与base之间存在被动关系.还原原句:Because it was based upon a true

网友回答

sth1 base on sth2 “事情1以事情2为基础”换成被动就是:
sth2 be based on sth1 事情2基于事情1
所以呢,你再翻译翻译,这部电影是以一个真实的故事为基础.
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
be based on并没有太多被动的意思,译为基于……,所以就不要纠结于被动主动了
好比be located in,那总不能翻译成 被位于 吧,其实道理都是一样的
供参考答案2:
sth1 base on sth2 “事情1以事情2为基础”换成被动就是:
sth2 be based on sth1 事情2基于事情1
所以呢,你再翻译翻译,这部电影是以一个真实的故事为基础。。。。。
供参考答案3:
这个电影是根据真实的故事改编的,在我们国家取得很大的成功!
基于真实故事改编,这部电影在我们国家获得很大的成功!
供参考答案4:
其实不是很难
这是主语从句的倒装句,还原应该是这样的:
The film (that)based upon a true story was very successful in our country.
供参考答案5:
语文基础没打好,有很多英文句子是不能直译的,比如:
it rains dogs and cats :“倾盆大雨”的意思
这就靠你平时对语言的积累
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!