国内地址小区英文怎么写,如何用英文写小区的地址

发布时间:2020-07-09 17:56:57

国内地址小区英文怎么写,如何用英文写小区的地址

网友回答

你要是有东西寄回国,就直接写中文地址来,后面再加上英文的城市名,省名,和PRC或P. R. China,譬如,Xi'an, Shaanxi, China. 不用把全部地址翻译成英文自的,包裹到了国内通关后,邮政人员都是看中文为主的,有问题才参考英文;
  如果你是填写表格,百那度就直译“Huayuanxincun”再写个“Village” (Huayuanxincun Village),譬如,Suite 101, Building 102, Huayuanxincun Village, ......
  另,DISTRICT指的是像北京的“宣武区”“海淀区”,西知安的“碑林区”“雁塔区”,或是深圳的“福田区”等这类地方。
  如果你还需要帮忙,或不确定道怎么写,可以私信给我,我帮你写。

网友回答

在英语中,地址的填写要636f7079e79fa5e9819331333366303134从小到大,这点正好与中国填写地址要求相反。例如湖北省武汉市江夏区谭鑫培路7号恒盛小区C栋一单元220室,英文表达为Room220,Unit1,C building,Heng Sheng Community,No7,Tan Xin pei Road,Jiang Xia District,Wu Han City,Hubei Province,China。
  扩展资料
  街道地址及单位名称的批译,常见的有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。 
  1、英文书写,例如:6 East Chang'an Avenue Peking 译为北京市东长安街6号
  2、汉语拼音书写,例如:105 Niujie Beijing 译为北京市牛街105号
  3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:No.70 Dong Feng Dong Rd. Guangzhou 译为广州东风东路70号。  
  机关、企业等单位的批译,收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:  
  1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOOD STUFFS IMP AND EXP CO. 上海食品进出口公司;  
  2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration of China 中国民航局;  
  3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xi'an branch 北京电子有限公司西安分公司。
  收件人姓名方面,外国人习惯是名(First name)在前,姓(Last name)在后。若碰到要一起填的,要注意一下顺序。 例如:刘刚,可写成Gang Liu,也可写成Liu Gang。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!