翻译:我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。,我欲因之梦吴越的下一句是什么求大神帮助

发布时间:2020-07-10 02:51:39

翻译:我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。,我欲因之梦吴越的下一句是什么求大神帮助

网友回答

翻译为:我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
  出自:唐代诗人李白的《梦游天姥吟留别》,原诗节选:
  海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。
  越人语天姥,云霞明灭或可睹。
  天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
  天台一万八千丈,对此欲倒东南倾。
  我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
  湖月照我影,送我至剡溪。
  译文:
  海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。
  越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。
  天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。
  天台山虽高一万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。
  我根据越人说的话梦游到吴越,一天夜晚飞渡过明月映照下的镜湖。
  镜湖上的月光照着我的影子,一直伴随我到了剡溪。
  扩展资料
  这首描绘梦中游历天姥山的诗,作于李白即将离开东鲁南游吴越之时。
  这是一首记梦诗,也是一首游仙诗。此诗以记梦为由,抒写了对光明、自由的渴求,对黑暗现实的不满,表现了蔑视权贵、不卑不屈的叛逆精神。
  诗人运用丰富奇特的想象和大胆夸张的手法,组成一幅亦虚亦实、亦幻亦真的梦游图。全诗构思精密,意境雄伟,内容丰富曲折,形象辉煌流丽,感慨深沉激烈,富有浪漫主义色彩。其在形式上杂言相间,兼用骚体,不受律束,笔随兴至,体制解放,堪称绝世名作。
  参考资料来源:百度百科-梦游天姥吟留别

网友回答

梦游天姥吟留别 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 越人语天姥,云霓明灭或可睹。 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。 谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。 脚著谢公屐,身登青云梯。 半壁见海日,空中闻天鸡。 千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。 熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 列缺霹雳,丘峦崩摧。 洞天石扉,訇然中开。 青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄动, 怳惊起而长嗟。 惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 世间行乐亦如此,古来万事东流水。 别君去兮何时还,且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。 安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!