文言文 穿井得人 定翻译,文言文《穿井得人》的翻译

发布时间:2020-07-10 07:58:14

文言文 穿井得人 定翻译,文言文《穿井得人》的翻译

网友回答

穿井得一人
  出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。
  本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》,中的一段。《吕氏春秋》又名《吕览》,是吕不韦组织门客所撰的一部杂家代表著作,共26卷,160篇。
  原文  
  宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求能之若此,不若无闻也。
  注释  
  (1)选自《吕氏春秋·慎行论第二·察传》。
  (2)溉汲:从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音jí,从井里打水。
  (3)及:等到。
  (4)国人道之:都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。
  (5)闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。
  (6)问之于丁氏:向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。
  (7)使:使用,使唤,指劳动力。于:到,向。
  (8)穿:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”)。
  (9)闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。
  (10)国人:指城都的人。
  (11)对:回答。
  (12)宋之丁氏家无井:“之”助词,的。
  (13)有闻而传之者曰:“之”代词,指“穿井得一人”。
  (14)国人道之:“之”代词,指“穿井得一人”。
  (15)闻之于宋君:“之”代词,指“穿井得一人”。
  (16)宋君令人问之于丁氏:“之”代词,指“穿井得一人”。
  (17)得一人之使:“之”助词,的。
  (18)求能之若此:“之”定语后置标志。
  (19)闻之于宋君:“于”表被动。译为:被宋君听到了。
  译文:
  宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井,他告诉别人说:“我家打水井得到一个人。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋君的耳朵里。宋君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到来得好啊。
  【释词】
  “氏”:姓。
  “溉汲”:取水。
  “穿”:挖井(解释为“打井”、“钻井”、“凿井”均可)。
  “使”:使用。
  "者”:的人。
  “对”:回答。
  【释“之”】
  宋之丁氏家无井:助词,的。
  有闻而传之者曰:代词,指“穿井得一人”。
  国人道之:代词,指“穿井得一人”。
  闻之于宋君:代词,指“穿井得一人”。
  宋君令人问之于丁氏:代词,指“穿井得一人”。
  得一人之使:助词,的。
  求闻之若此:定语后置标志。
  【被动句】
  闻之于宋君。——“于”表被动。译为:被宋君听到了。
  启示  
  凡事都要调查研究,才能弄清真相。眼见为实,耳听为虚。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。要深入调查研究,切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云。
  所有的流言都不可信,只有实际才是真理。

网友回答

宋国有一户姓丁的人家,因为家中没有井,所以经常要到很远复的有井的地方打水用于灌溉。直到他家打了一口井之后,(才减少了远处取水的问题),对别人制说:“我家打井得到一个人。”听到了这话的人很惊奇,并对其他人说:“丁家打井时在井中发现一个人。”这话在宋国议论传播开来,宋国国君也闻知此事了。 宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:“是节省了一个人的劳动力,不是在井中问发现一个人。”
  第③ 直到 道之④ 议论传说这奇事 君⑤皇帝 丁氏⑥答丁家的 人 使⑦劳动力
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!