母之,成彼娘之非悦是什么意思,诚彼娘之非悦什么意思

发布时间:2020-07-10 06:00:17

母之,成彼娘之非悦是什么意思,诚彼娘之非悦什么意思

网友回答

原文:汝彼娘之大去老妪,
  若非吾之留去操之在汝,
  今日言吾之阖眼小憩,定当顶不少于两三句。
  况乎余尚未失神,其冤枉也。
  厌汝者十者多有六,汝良乎?其数可见也。
  前事不咎,今日之事则可恶也,而令吾所气愤。
  母之,诚彼娘之非悦。
  白话翻译:你他妈的死老师,
  要不是我的分数掌握在你手里,
  今天念我上课打瞌睡,一定顶撞你不少于两三句。
  况且我还没有完全睡着,真是冤枉!
  要是你真有能耐,为何趴在桌上睡觉的学生超过一半。
  从这些睡觉的人数就知道了。
  之前的事我就不和你计较了,但就今天的事来说你真的很可恶,让我真的很生气!
  妈的,真他妈的不爽。

网友回答

原文:母 之 诚 彼 娘 之 非 悦
  翻译:妈 的 真 他 娘 的 不 爽
  《母之,诚彼娘之非悦》是连载于晋江文学城的小说,作者是洛雪Shirley。
  扩展资料
  翻译手段
  一、录
  凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。此外,古今词义一致,如“山”、“火”、“车”、“问”、“逃”等,也无需翻译。
  二、释
  这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
  三、理
  调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰‘苛政猛于虎也’”(《捕蛇者说》),原次序译作“苛酷的统治凶狠比老虎”,这不符合现代语习惯,应把“比老虎”调整到“凶狠”之前。
  参考资料来源:百度百科-文言文  
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!