《右溪记》的全文及翻译,道州城西百余步答案

发布时间:2020-07-09 19:43:30

《右溪记》的全文及翻译,道州城西百余步答案

网友回答

《右溪记》
  唐代:元结
  道州城西百余步,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲,不可名状。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。
  此溪若在山野之上,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。而置州以来,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂,兼之香草,以裨形胜。为溪在州右,遂命之曰右溪。刻铭石上,彰示来者。
  白话译文:
  从道州城向西走一百多步,有一条小溪。这条小溪向南流几十步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映。
  这条溪水如果在空旷的山间田野,就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集e799bee5baa6e78988e69d8331333431343038的地方,也可以成为都会城镇的胜地,仁者休憩的园林。但是自从道州成为州的治所以来,至今也没有人来欣赏和关爱;我在溪水边走来走去,为它而惋惜!
  于是进行疏导开通,清除掉杂乱的草木,建起了亭阁,栽上了松树、桂树,又种植了鲜花香草,来增益它优美的景致。因为溪水在道州城的右面,便命名为“右溪”。把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。
  注释:
  1、道州:州名,唐时属江南西道,治所在今湖南省道县。
  2、营溪:河流名,发源于今湖南省宁远县南,流经道县,北至零陵县西入湘水。
  3、攲(qí欺)嵌盘屈:倾斜嵌叠、曲折盘旋的样子。
  4、休木:一本作“佳木”。休,美好。
  5、阴:树荫。荫:遮盖。
  6、逸民退士:退居山林的隐士。
  7、人间:与前文“山野”对称,指有居民的地方。
  8、静者:喜欢清静的人。
  9、置州已来:成为州的治所以来。
  元结:中唐前期文学家,字次山,号漫叟 、聱叟 ,河南鲁山人。元结少时不羁,十七岁从师于元德秀。天宝六年(应举落第后,归隐商余山。天宝十二年进士及第。安史之乱中,曾率族人避难于猗玗洞,因号猗玗子。
  乾元二年,唐肃宗召其进京问策,上《时议》三篇,受到赏识。后被任命为山南东道节度使史翙幕参谋,抗击史思明叛军,保全十五城。唐代宗时,任道州刺史,调容州,政绩颇丰。
  大历七年入朝,同年卒于长安。他与顾况、王建等人同为新乐府运动的先驱。其诗文注重反映政治现实和社会矛盾,文风力求摆脱六朝以来雕饰华靡的弊病,清淡简洁,纯真自然。唯过于质朴,文采稍逊。原有集,已散佚,明人辑有《元次山集》,编有诗选《箧中集》。
  扩展资料
  一、层次
  1、描写小溪的环境清幽秀美;
  2、感叹小溪不为人所赏识,作者修葺之后将其命名为“右溪”。
  这篇散文着重描写了右溪的自然风光,记叙了对它整修的过程。行文流畅简洁,文笔隽永淡雅,风格纯真自然,状物记事,层次分明,仅用一百余字,便把右溪的自然情趣描绘得历历在目。文章感慨于道州。
  城边一条无名小溪,这里石奇泉清、草木葱郁,环境优美异常,但长期不为人所知。因无人赏爱而芜秽冷落,作者借此寄托自己怀才不遇、壮志难酬的身世愤忿,以及因坎坷遭遇而爱惜才用的情怀。
  二、创作背景:
  《右溪记》作于唐代宗广德、永泰年间,当时作者元结正在道州刺史任上。元结于唐代宗广德二年赴道州刺史任时,由于几经兵荒马乱,加上“西原蛮”少数民族的侵犯,道州“人十无一,户才满千”,“城池井邑,但生荒草,登高极望,不见人烟”。
  作为刺史,元结施行仁政,“为民营舍造田,免徭役”。此文记叙的对道州城西一条风景秀丽的小溪加以整治的前后经过,正是元结造福民众、政绩斐然的一个有力佐证。
  参考资料来源:百度百科——右溪记

网友回答

1、①yìn;荫庇,遮蔽 ②huì;污秽,肮脏
  2、清澈的溪流冲击到岩石,zd有的形成旋涡,有的激起浪花,有的激荡倾注。
  3、C
  4、正面描写(直接描写):如“南流数十步”写溪水的“小”;“清流触石专,洄悬激注”描写溪水触石的各种形态。侧面描写(间接描写):“攲嵌盘屈,不可名状”表明怪石是被溪水冲激所致,间接地描写了水势,同时又交待了溪水所在的环境。
  5、怪石“攲嵌盘屈”、清流属“洄悬激注”、木竹“垂阴相荫”。随意春芳歇,王孙自可留。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!