哪一句名言误人最深,黑格尔的“存在即是合理”原话是什么?
网友回答
说“苦难成就人生”,或者“人不吃苦不能干大事”之类,教育人们以苦为荣的
前几天有个很著名的主持人,让他几岁大的女儿和他横穿沙漠,看着女儿把脚磨破,嘴唇干的流血,脸颊被风沙刮糙,他很自豪,觉得自己为女儿成为成功人士又开拓了一段路。
看的我很恶心,也很难过,为他女儿难过,为很多人难过。
不知道为什么社会上有这种论调,苦难成就人生,苦难铸就辉煌,苦难怎么怎么的。
苦难有什么价值?
我说 : 永远不要相信苦难是值得的,苦难就是苦难,苦难不会带来成功。
成功需要的东西很多,努力,天赋,时运,贵人,唯独不需要苦难。
如果可以,我希望人人都能够顺风顺水,人生美满,因为我知道,想挨过苦难,那太苦了,也太难了。
比如让你大夏天在太阳下晒,苦不苦?能给你带来什么成功?
很多人往往就走入误区了,人家当年受苦了,人家成功了,所以苦难造就成功。
这个逻辑是站不住脚的
很多成功人士喜欢给人讲:我当年的苦难造就了我,我现在不如当年受苦的时候快乐。
不对,当年你创业,别人也创业,你吃苦,别人就不吃苦了吗?一样的,只不过是你的努力和时运造就了你,不是苦难。
为什么你会觉得当年的苦难是幸福的呢?
那是因为它隔着时间了,隔着时间看什么都美好,小时候吃的苦也好,挨的打也好,看起来都充满着幸福。
可是如果让你再来一次,你不会再选择这样的生活了
就好像你很喜欢老房子,觉得小时候在那儿很温馨。
现在让你去睡,没有空调,没有WiFi,蚊子满天,你只能说消受不了
苦难也不值得追求,磨练意志是因为苦难无法躲开。
比如学校装空调这事,当年我们条件艰苦,那是没办法的事,我们的先辈奋斗努力,就是为了以后得后代能好过一点,不是为了我们今天还吃苦受累。
至于那些说:我们当年就是这么过来的,现在的孩子呀,怎么怎么的。
我只能说:这是病,得治
人本来就很苦了,我只希望大家能幸福一点
网友回答
黑格尔的这句名言出自其《法哲学原理》(Grundlinien der Philosophie des Rechts 1820)。
原文是:Was vernünftig ist, das ist wirklich; und was wirklich ist, das ist vernünftig.
英文翻译是:What is reasonable is real; that which is real is reasonable. 另译:What is rational is actual and what is actual is rational.
重点在"vernünftig"这个词上,知"vernünftig"和"Vernuft"(理性)有关,英文翻译成"reasonable"或"rational",与通常意义下的,中文“合理”的含义并不相同。中文的道“合理”,即“合乎道理或事理”。在这里,更接近的含义,应当指内“合乎事理”。这并不是翻译错误,这是一句哲学名言,而这句话,也有它特殊的哲学语境。断章取义是不可取的。容