英语番茄酱ketchup和粤语的茄汁有什么关,番茄酱的英文说法
网友回答
Etymology
The etymology of the word ketchup is unclear, with multiple peting theories.[29]
China theory
One prominent theory is that the word came to English from the Cantonese "keh jup" (茄汁 ke2 zap1, a shortened version of 蕃茄汁 faan1 ke2 zap1 "tomato sauce; tomato juice").[30]
An alternative theory is that the word derives from one of two words from the Fujian region of coastal southern China: "kôe-chiap" (in Xiamen (Amoy)) or "kê-chiap"[31] (in Guangzhou (Canton)). Both of these words (鲑汁, kôe-chiap and kê-chiap) e from the Amoy dialect of China, where it meant the brine of pickled fish (鲑, salmon; 汁, juice) or shellfish.[6] There are citations of "koe-chiap" in the Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of the Amoy (London; Trudner) from 1873, defined as "brine of pickled fish or shell-fish."
以上是英e79fa5e98193e58685e5aeb931333363373137文维基百科的说法,这个词来源不清楚 一种可能就是来自广东话"茄汁""ke2 zap1"
网友回答
redeye 是美国俚语
ketchup是调味番茄酱
用法应该都一样,只是意思不一样。
P.S.redeye最好不要掺在英式英语中(是美语,还是俚语)