西班牙语Tomar algo1.tomar algo可不可以翻译成吃点东西?2.no puedes darlo este libro al profesor这个句字,lo表示直宾~代este libro...如果不写成darle 的间宾可以吗?我想再问第二句,为什么不可以用lo做直宾,代este libro
网友回答
1.tomar algo是一定要翻译成 喝点东西
2.直宾不可以重复,要不no puedes darselo,要不no puedes dar este libro al profesor.间宾可以重复,如no puedes darselo 或no puedes darselo al profesor.
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
1.最好翻译成喝点东西。
2.这句话是不对的。
应为No puedes darle este libro al profesor.
如果都用代词的话应为 No puedes darselo al profesor.
No puedes darselo.
供参考答案2:
tomar algo 是喝点东西,有时也可以翻译成 拿点东西。
怎么说呢, dale 这个 le 是对第三者的动词所以不能变成 lo 吧