昔有愚人的翻译,愚人食盐全文翻译

发布时间:2020-07-10 02:43:30

昔有愚人的翻译,愚人食盐全文翻译

网友回答

从前有一个愚人,到别人家去作客。百主人端出食物来,他嫌淡而无味。主人听罢,便为他添了点盐进去。愚人尝到了盐的美味,度便想:味道所以这么好,是因为有盐的缘故。少少一撮,尚且如此,满满一把,岂不更妙?这愚人不懂其中的道理,便单单吃那问盐。吃罢,口颤舌抖,反而得了苦楚。 这就譬如那些外道,听说节制饮食可答以得道,即便断绝了饮食。或是断七日,或是 断十五日,空佬佬地使自己遭一番困饿,却对修道毫无益处内,活像那个愚人,因为盐可 调出美味来容,就单是吃它,致使口颤舌抖,外道的断食也是这样。

网友回答

从前,有一个愚笨的人,到朋友家去做客。主人就请他吃饭。可是他尝了几样主人烧的菜肴以后,愚蠢的人都觉得味道太淡。主人听了之后,立刻在菜里加上一些盐。他吃了后,感觉这菜肴十分美味。于是他对自己说:“之所以菜的味道好,是因为有了盐。”
  靠近傍晚天快黑时,他才回到家,母亲已经准备好饭菜。他说:“有盐吗?有盐吗?”母亲拿出盐,觉得很奇怪,只见看见自己儿子吃盐不吃饭菜。母亲说:“怎么可以这样?”愚人说:“我知道天下的美味都在盐中。”
  愚人吃盐不停,吃得以后口味败坏,反而变成他的祸害。下的事情都一样,过了就不仅没有好处,反而会弄巧成拙。
  出自《百喻经》,为佛家寓言。
  原文
  昔有愚人,至于他家。主人与食,嫌淡无味。主人闻已,更为益盐。既得盐美,便自念言:“所以美者,缘有盐故。少有尚尔,况复多也?”愚人无智,便空食盐。食已口爽,反为其患。天下之事皆然,过则非唯无益,反害之。
  扩展资料故事选自《百喻经》。
  《百喻经》,全称《百句譬喻经》,是古天竺高僧伽斯那撰,南朝萧齐天竺三藏法师求那毗地译。
  《百喻经》称“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但原经真正的譬喻故事只有九十e799bee5baa6e79fa5e98193e59b9ee7ad9431333431363533八篇;之所以称之为“百”,有两种说法。
  一就整数而言,二是加上卷首引言和卷尾侮颂共为百则。
  《百喻经》全文两万余字,结构形式单一,每篇都采用两步式,第一步是讲故事,是引子,第二步是比喻,阐述一个佛学义理。它从梵文译成汉文,距今已经有一千五百多年的历史。此经一经流传,就受到阅读者的欢迎。
  参考资料来源:百度百科-愚人食盐
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!