英语翻译Abbiamo sempre nutrito considerevoli dubbi sul

发布时间:2021-02-24 02:36:07

英语翻译Abbiamo sempre nutrito considerevoli dubbi sull’adagio che recita “donna baffuta sempre piaciuta”,e altrettanti ne continueremo a nutrire nei confronti di una variante calzaturiera della medesima

网友回答

我们一向对“斑点女郎惹人爱”这点持有相当大的疑惑,进而对那个(拥有)相同最高产能的变化鞋种持有反对态度.那个斑点步行鞋的持有(设计)理念并不吸引人,第一感觉甚至一点都不.什么是在试验的名义下不能做的?Nicholas Kirkwood穿着待斑点的鞋——这么做是为了说(以上的观点).
照片里的是对2011-12年秋冬的凉鞋部分整理,虽然无论如何鞋(的种类)都明显是开放性的.在横向的思维上,现在我们不关注具体种类,就如同我们看任何一款针对任何一季的调整的模型.
经典色调,深棕色,毫无疑问是设计者通常使用的平台(设计基础),不寻常的装饰毛,也可以用蒙古羽毛,缎带,或雪纺.另外,不是Kirkwood说的,多看看鞋展里的其他鞋子.
这就是翻译了,这是我在意大利留学的朋友翻译的~
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
我们一直有相当大的疑虑慢板阅读“女人总是喜欢偲,随着更多的继续培育,迈向作为穿着皮鞋的脚在晶须装鞋的想法相同的最大变化是不是游说第一印象,真的没有。什么不应该做的试验叫什么名字?尼古拉斯柯克伍德提供了一个胡子 - 可以这么说 - 他的鞋子。照片中的凉鞋都是明年秋冬季2011-12集合的一部分,即使它是明显的开放鞋。我们现在不存在,因为我们习惯于看到适合任何季节任何模型成直角。经典色调,深褐色;错过了通常由设计师所使用的平台,不寻常的装饰毛,在别人会用羽毛或蒙古,或雪纺丝带。其他,柯克伍德。采取集合中的其他鞋在画廊看看。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!