下列句子翻译错误的一项是A.或因寄所托,放浪形骸之外(译文)就着自己所爱好的事物

发布时间:2020-07-25 13:06:44

下列句子翻译错误的一项是A.或因寄所托,放浪形骸之外(译文)就着自己所爱好的事物,寄托自己的情怀,不受拘束,放纵无拘地生活。B.未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。(译文)面对古人那些文章我总是感叹悲伤,可总是不能表达出来。C.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹。(译文)原先兴盛的,转眼之间,已成为旧迹。D.固知一死生为虚诞。(译文)本来知道把死和生等同起来的说法是不真实的。

网友回答

B解析没有不面对着(他们的)文章而嗟叹感伤的,在心里(又)不能清楚地说明。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!