帮忙翻译下这歌好伐?[00:10.72]Good times for a change[00:15.

发布时间:2021-02-24 00:06:37

帮忙翻译下这歌好伐?[00:10.72]Good times for a change[00:15.

网友回答

人家也没翻译错,歌词有很多翻译的意境.
别一个词一个词看,一句一句的来..一段一段的理解..
[00:10.72]Good times for a change
是改变的时候了
[00:15.16]See,the luck I\'ve had
看,我的运气不错
[00:18.02]Could make a good man
[00:19.71]Turn bad
能把一个好人变坏
[00:21.45]
[00:23.90]So please please please
[00:27.16]Let me,let me,let me
[00:31.00]Let me get what I want
[00:34.40]This time
所以这一次请【相当于歌词让我爱爱爱不完的爱的重复】让我【让我,让我】得到我想要的[00:35.84]
[00:43.74]Haven\'t had a dream in a long time
好长时间都不曾有梦想[00:48.67]See,the life I\'ve had[00:51.70]Could make a good man bad
[00:55.13]
这是我的生活,我能把一个好人变坏[00:57.93]So for once in my life
所以这一次[01:00.61]Let me get what I want
让我得到我想要的[01:05.07]Lord knows,it would be the first time[01:12.37]Lord knows,it would be the first time 上帝知道,这是第一次.【大概是梦想成真的感觉】======以下答案可供参考======供参考答案1:[00:10.72]好时光的变化[00:15.16]遇见好运气[00:18.02]可以作出一个好人[00:19.71]转到坏[00:21.45]
[00:23.90]所以,请请请[00:27.16]让我,让我,让我[00:31.00]让我得到我想要的[00:34.40]这一次[00:35.84]
[00:43.74]曾在很长一段时间的梦想[00:48.67]在生活中[00:51.70]可以作出一个好人[00:55.13]
[00
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!