英语翻译在对一个工具的用途,来源的描述时,用途 purpose来源 Source借出状态 Is Lo

发布时间:2021-02-23 02:47:27

英语翻译在对一个工具的用途,来源的描述时,用途 purpose来源 Source借出状态 Is Loan-再请问一下:Status用来表过状态行不行?

网友回答

1)purpose 用在这里是正确的.也就相当于a use.个例子你体会一下:I got a air-condition,but a electric fan will serve the same purpose.我没haven't 有空调,但是电风扇也一样用.它的同义词还有application但是再这种语境下应该是不适合.因为它多指应用,施用the putting of sth to practical use.
2)source用在这个语境也是合理的.因为我们常用它和orgin表示来源的意思,不过source多指地方,人,事物的来源,当然其中包括工具啦.简单的说,它指客观具体的事物来源.而后者指抽象的事物的起源,开端,起义.举个例子希望你能理解透彻eg:The riot had its origins in unemployment.骚乱是由失业引起的.
3)你指的借出是被别人借走了了么?那你就用错了.借有两种即BORROW 和LEND.后者才是你应该用的.因为它指把某物借给某人.它的被动式是lent.借出,借给的意思.如果你要表达它被别借出去了,可以表达为:I have lent it to...或者It was lent to...
我想我解释的比较详细了,希望能给你带来帮助.还有我想提醒你一下,如果你经常遇到这样的语境问题,应该多查查英英辞典,也就是看你想要用的词用英文解释是什么样的,这样自然能看出它的语境了.而且一般用来解释单词的英文短句也不是很难.
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
借出状态:loan state
供参考答案2:
USE\ ORIGIN \IN USE
供参考答案3:
用途 purpose
来源 Source
都是可以的至于第三个,要看你的上下文
供参考答案4:
用途 用 USE 吧
loan state
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!