【卜算子咏梅翻译】关于《卜算子咏梅》古诗和译文

发布时间:2021-04-04 18:20:20

关于《卜算子 咏梅》古诗和译文 语文

网友回答

【答案】 卜算子·咏梅 陆游
  【解题】
  “卜算子”是词牌名.万树《词律》卷三《卜算子》:“毛氏云:‘骆义鸟(骆宾王)诗用数名,人谓为“卜算子”,故牌名取之.’按山谷词,‘似扶著卖卜算’,盖取义以今卖卜算命之人也.”
  梅花是岁寒三友之一,它被我国士人看作一种精神与人格的象征.陆游一生爱梅,有不少咏梅诗词,在这首短词中,他以梅花象征自己的孤高,表达了百折不挠、为理想而甘愿承受任何挫折的劲节.
  选自《陆放翁金集》.
  【注评】
  驿(yì)外断桥边,寂寞开无主;已是黄昏独自愁,更著(zhuó)风和雨. 驿:驿站,供驿马或官吏中途休息的专用建筑.无主:自生自灭,无人照管和玩赏.更:副词,又,再.著:同“着”,遭受,承受.○写尽了梅花得孤寂、凄苦.
  上半阙写梅花得现实处境.
  无意苦争春,一任群芳妒.零落成泥碾作尘,只有香如故. 苦:刻苦,竭尽力量.一任,全任,完全听凭;一:副词,全,完全,没有例外.任:动词,任凭.群芳:百花,这里借指诗人政敌──苟且偷安的主和派.零落:凋谢,陨落.碾:轧烂,压碎.○能忍辱,不媚俗,灵魂不灭.
  下半阙写梅花的精神气节.
  【译文】
  驿站外边一个断桥旁,(梅花)孤独开放着无人理睬;已是黄昏时分唯有独自忧伤了,还要遭受风雨的欺凌.无心苦苦争夺春光,完全听凭百花妒嫉.凋谢成泥再轧成尘埃,只有芳香依然如前.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!