【信件的最后very truely yours 英文信件的最后very truely your】

发布时间:2021-03-18 16:11:39

信件的最后very truely yours 英文信件的最后very truely yours 应该怎么翻译比较贴切

网友回答

你最诚实的,你最真诚的.一般用于商业信涵,详细如下:
1.Very Formal非常正规的(例如给政府大老爷的)
Respectfully yours,
Yours respectfully,
2.Formal正规的(例如客户公司之间)
Very truly yours,
Yours very truly,
Yours truly,
3.Less Formal不太正规的(例如客户)
Sincerely yours,
Yours sincerely,
Sincerely,
Cordially yours,
Yours cordially,
Cordially
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
一 般 照 英 文 原 意 翻 , 其 实 真 正 的 意 思 是
谨 上 、 谨 启 、 敬 上 。 就 像 开 头 的 Dear,与 亲 爱 的 丝 毫 扯 不 上 关 系 , 纯 粹 是 敬 语 , 相 当 于 阁 下 、 足 下 。
供参考答案2:
你最真诚的...
供参考答案3:
此致敬礼供参考答案4:
very truely yours
与 sincerely yours是歉词.直译为[你的诚挚的]
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!