【ties】请问Amancanneverhavetoomanyties.为什么翻译成男人有多少领带也...

发布时间:2021-03-19 09:13:59

请问A man can never have too many ties.为什么翻译成男人有多少领带也不会嫌多呢,can never have too sht是短语吗, 英语

网友回答

【答案】 too的意思和so,such都是很的意思,加强程度
  too和so such的区别是
  too所带有的意味是太多 太过了 一种过分的意思.
  而so such没有这种意味,仅仅起加强的作用.
  所以这句话假如说成
  A man has too many ties.就是说一个男人的领带太多了(有一种抱怨 嫌弃的情感)
  若加上can never说成A man can never have too many ties.
  直译为 一个男人从来不会有太多的领带(再多也不过分)
  所以根据句意 意译为男人有多少领带也不宪多.
  翻译好这类句子主要体会too这个词的情感
  类似的句子有 You can never drive too slow.
  翻译为 你车开的再慢也不为过(即提醒小心驾车,不要怕开慢了)
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!