英语翻译水滴石穿中,英文翻译有的是constant dropping wears the stone

发布时间:2021-02-21 21:51:57

英语翻译水滴石穿中,英文翻译有的是constant dropping wears the stone,有的又是constant droppings wear the stone.这dropping难道是两性,既是单数又是复数?还是其中之一的翻译有误?

网友回答

两种都可以、
用哪种都是正确的,用哪个都没差、举个例子,i'm so hungrey that i can eat a horse,和 i'm hungrey enough to eat a horse 都是一样表示一个人很饿,但只是换了不同的句型而已、
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
puter has played an important part/role in our life.貌似没有你说的postion.而且postion 一般用单数。 Computer takes a very important role in
供参考答案2:
你理解错了,它和dropping没有关系。它是动名词做主语后面动词用单数,加s是正确的
供参考答案3:
用单数。constant dropping并不是指水滴,而是说连续下降的一个动作,这里用动词做名词。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!