英语翻译1)所以,一 则成功的广告通过直译法即形象的保留这个措施,在译语环境仍然不失为优秀的广告,对

发布时间:2021-02-27 20:34:35

英语翻译1)所以,一 则成功的广告通过直译法即形象的保留这个措施,在译语环境仍然不失为优秀的广告,对于产品在异域文化环境打开销路并无阻碍.再如1、Good to the las!drop.滴滴香浓,意犹未尽.(美国通用食 品公司“麦氏”(Maxwell House)咖啡) 该广告词优美多情,富于联想,一幅潇洒男士手举咖啡怀,滴 滴味香的画面印象在消费者的心中.译文保存了原文形象,把原文 那种边品咖

网友回答

1) therefore,the success of an advertisement that is,through the translation method to retain the image of the measures is still at target language environment can be excellent advertisement for the products in the foreign cultural environment does not impede the open market.
  Another example is 1,Good to the las!Drop.Shannon detail,something more to say.(United States general food
  Goods panies Mak's (Maxwell House) coffee)
  Beautiful words of the advertisement sentimental and full of legend,a casual men's hands HUAI coffee,drip
  The screen drops味香impression at the hearts of consumers.Asked to preserve the original image,put the original
  Edge products that Tut coffee acclaimed Artistic spray painted thoroughly to ensure that consumers are also restrain
  Not want to try,there really is translated products.
  2,An apple a day keeps the doctor away.An apple a day,doctors
  Away from me.(Apple's ads)
  This term describes the apple ads nutritional value,humorous,realistic image test
  Who would want to see a doctor willing to suffer from the disease,but does not eat healthy apple!Preserved its President
  The original image,in the love life,health advocates,family longing for their old age traditional text
  Of the oldest in the world (China),the consumers are more willing to accept this cultural image.
  The above two cases have been taken literal law,to preserve the image of the original culture in the country has played a good goal
  The effect of the product sales.
  2) Literal Translation advertisement slogan law to faithfully transmit the thrust of the original.But the literal translation does not
  Equal die translation,hardware translation,it does not mean one-to-one.Medium from the target so the flexibility to choose the most suitable word or expression of the most clever and appropriate translated sentence to the original characteristics and the meaning of rhetoric ads is very important.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!