张汉熙的《高级英语》第一册第12课里有这么一句话.All around,the spruce trees grew tall and close-set,branches blackly sharp against the sky which was lightened by a cold flickering of stars.为什么说这句话里用了transferred epithet这个修辞手法呢?这句话的意思是:湖的周围到处密密丛丛地生长着高大的云杉树,在寒光闪烁的星空映衬下,云杉树的枝桠呈现出清晰的黑色剪影。 英语
网友回答
【答案】 flickering,是不是这个词原本指人轻打,轻弹,现在指星星;用形容人的词形容物了,这就是转移的概念