【丧钟为谁而鸣诗歌】""不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响""原文和全文是什么?

发布时间:2021-04-05 05:11:22

不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响原文和全文是什么?英国玄学诗人约翰·邓恩一段著名的布道辞,“谁都不是一座孤岛,任何人的死亡都使我受到损失,因为我包孕在人类之中,所以不要问丧钟为谁而鸣,它就是为你敲响”.非常美的话 意蕴很深请问它的原文和全文是什么? 英语

网友回答

【答案】 不要问丧钟为谁而鸣
  No man is an island,
  Entire of itself.
  Each is a piece of the continent,
  A part of the main.
  If a clod be washed away by the sea,
  Motherland is the less.
  As well as if a promontory were.
  As well as if a manner of thine own
  Or of thine friend's were.
  Each man's death diminishes me,
  For I am involved in mankind.
  Therefore,send not to know
  For whom the bell tolls,
  It tolls for thee.
  Mainly by John Donne(1572-1631)
  没有人是自成一体、与世隔绝的孤岛,
  每一个人都是广袤大陆的一部份.
  如果海浪冲掉了一块岩石,
  欧洲就减少.
  如同一个海岬失掉一角,
  如同你的朋友或者你自己的领地失掉一块.
  每个人的死亡都是我的哀伤,
  因为我是人类的一员.
  所以,不要问丧钟为谁而鸣,
  它就为你而鸣!
  约翰·多恩John Donne(1572 - 1631)
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!