【reflects】两句英语的汉语原文Thewayyoucutyourmeatreflectsthewayyoulive...

发布时间:2021-03-24 17:42:56

两句英语的汉语原文The way you cut your meat reflects the way you live.Confucius请问孔子的原话 To avoid sickness eat less; to prolong life worry less.ChuHui Weng请问作者是谁,原文是什么 语文

网友回答

【答案】 这些英文并不是直译,而是意译.只要中心思想翻译出来了就是好的翻译.
  第一句,如果判断的没错的话,应该出自《论语 · 乡党第十》.
  “食不厌精,脍不厌细.食噎而谒,鱼馁而肉败,不食.色恶,不食.失饪,不食.不时,不食.割不正,不食.不得其酱,不食.肉虽多,不使胜食气.惟酒无量,不及乱.沽酒市脯不食.不撤姜食.不多食.祭于公,不宿肉.祭肉,不出三日,出三日,不食之矣.食不语,寝不言.虽疏食菜羹瓜祭,必齐如也.”
  我认为那句英文应对应文中“割不正,不食.”这是孔子对饮食的一种态度,也是对人生、为人处事的方式的要求.不正,就是不好的.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!