【差点忘记了】Inearlyforgotit和Ihardlyforgotit好像都翻译成我差点忘记了。...

发布时间:2021-03-24 03:44:48

I nearly forgot it和I hardly forgot it好像都翻译成我差点忘记了。第一个从字面上好理解,第二个 hardly 是几乎不的意思,整个句子感觉翻译起来就不对了。 语文

网友回答

【答案】 翻译是对的
  hardly是几乎不,nearly是几乎
  但是可以这样理就像中文中中国队败美国队和中国队胜美国队一样,表达的是同样的意思.
  在这句话中两个词都是“差点”的意思
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!