形容关键时刻派上用场 是什么成语,求教日语高手:关于 “说不定 还可以再派上用场” 中的 “说
网友回答
挺身而出 【解释】:挺身:撑直身体。挺直身体站出来。形容面对着艰难或危险的事情,勇敢地站出来。 【出自】:《旧五代史·周·唐景思传》:“后数日城陷,景思挺身而出。” 【示例】:有的~,被关在拘押所里。 ◎叶圣陶《多收了三五斗》
网友回答
もしかしたら。。。。
もしかして。。。。。
两者都对,只是语感的差异。前者带有判断的意境,------也许能用之意。(派上用场)
后者只是‘你的(本人)意思’---认为可能是能用。(派上用场)
ひょっとしたら。。。。。所用句型意思为‘或许’‘说不定’。。。。
ひょっとしたら 日本语を勉强してると、将来 日本语の先生に 务まりますね
(学着日语‘说不定’‘或许’将来当上日语老师呢)
ひょっとして。。。。。所用句型意思为‘万一’‘倘若’。。。。
ひょっとして 皆が 知れたら 大変だよ
(‘万一’‘倘若’被大家知道了,可不得了啊)
贵方所提及的都是副词,只是加了したら。。。。して,,语感稍有些变化。
本人喜欢日语,也喜欢相互探讨,让你见笑了。