怎样用英语表达 送人到某处 和 去某处接某人 英语
网友回答
【答案】 中文的“送”和“接”有多重含义,但英文就分得比较细,看具体场合有不同说法:
送人到某处:
see sb.off [out] at sp:(指送别)
see sb.off at the station到车站送人
take (put) sb.to sp:
take (put) a child to school 送孩子上学
to drive sb.to sp.(指开车送)
His daughter Carly drove him to the train station.她的女儿卡莉开车送他去火车站.
send sb.to sp.(指派送、派遣、打发)
When she was orphaned,her uncle sent her to orphanage.她的父母刚一去世,她的叔叔便把她送进了孤儿院.
去某处接某人:
to meet sb.at sp.(指当面迎接)
go to the airport to meet sb.去机场接人
to pick sb.up at sp.(指用车接)
Either Gregg or I will pick you up at the airport,and then we could show you the convention centre and also Caesar’s.
葛雷格或者我可以去机场接你,之后,我们可以带你去参观会议中心和凯萨饭店.