双城记英文原版小说的中文翻译,第一章,双城记英文版哪一版最好
网友回答
双城记是本好书啊~这是我自己的翻译版本,完全没有用翻译软件的:
圣安东尼是巴黎最贫穷的地区之一。在那儿,小孩子有着老人的面容和悲怆的声线。饥饿好像写在每个男人女人的脸上。商店只有最劣质的肉和最粗糙的面包。除了出售工具和武器的商店,街上没有任何亮点。那里面有最锋利明亮的刀和最凶残的枪支。这些闪亮的武器好像在等待合适的时间被带出商店然后犯下最可怕的罪行。
一大桶酒在圣安东尼的大街上被砸破了。红酒开始蔓延在坑坑洼洼的石街上。石头之间的凹隙和裂缝中形成了一个个小酒池。
网友回答
olishness,it was the epoch of belief,it was the epoch of incredulity,it was the season of Light,it was the season of Darkness,it was the spring of hope,it was the winter of despair,we had everything before us,we had nothing before us,we were all going direct to Heaven,we were all going direct the other way--in short,the period was so.far like the present period,that some of its noisiest authorities insisted on its being received,for good or for evil,in the superlative degree of parison only.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它.说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的.