英语翻译宋人好附会名重之人.自然妙者为上,精工者次之,此着力不着力之分,学之者不必专一而逼真也.专于陶者失之浅易/专於谢者失之饾饤/孰能处于陶谢之间而神存千古/子美云/安得思如陶谢手/此老犹以为难/况他者乎? 语文
网友回答
【答案】 诗歌以自然而美的为上品,精致工巧的次之,学诗的人,不必专于一体而追求逼真.专门学习陶渊明的失之于浅显平直,明白易晓,专门学习谢灵运的失之于堆砌辞藻,叠床架屋.谁能取二者之长,处二者之间,改变他们外表的形貌,变换他们的内容,而存其神理于千古呢?杜甫(字子美)说:“安得思如陶谢手?”这位老先生犹以(取陶谢之长、存其神理)为难,何况其他人呢?