英语翻译求直译,翻译机不给分,手工翻译,感激不尽~CNapoleon,as a character

发布时间:2021-03-05 11:10:29

英语翻译求直译,翻译机不给分,手工翻译,感激不尽~CNapoleon,as a character in Tolstoy’s War and Peace,is more than once described as having “fat little hands.’’ Nor does he “sit well or firmly on the horse.’’ He is said to be

网友回答

我来手工帮你翻译一篇:
托尔斯泰著的《战争与和平》中的拿破仑不止一次被描写成有“小胖手”.他在马鞍上也“坐立不稳”.据说他身材“太小”,“腿短”且“大腹便便”.这里要说的不是托尔斯泰作品中的描写是否准确,他的描写与历史资料记载所述相差无几,而是他的选材:其他值得提及的却没有写到.我们应该了解这位又胖又矮的法国人作为统帅的不同.托尔斯泰笔下的拿破仑可能是游荡在大街上的任何人,而且还还在他的牌子上粉饰些烟草末,这就是问题之所在.
这是小说家用来表现人物个性的一种写作手法.结果正如托尔斯泰所说,拿破仑是一个狂人.在《战争风云》第三卷中的一个场景中,战争正值1812年之高潮,拿破仑接待沙皇派来带着求和协议的一位代表.拿破仑大怒:他难道就没有军队可战吗?要由他,而不是沙皇来制订焦点协议的条款.如果胆敢有人阻挡,他的军队将横扫欧洲.他咆哮道:“只要我们一交战,这就是你所能得到的!”接着,托尔斯泰写道,拿破仑“在室内来回踱步,肥胖的肩膀快速地抖动着.”
再后来,在欢呼声中检阅过自己的部队后,拿破仑邀请在为震惊的俄国使节共进晚餐.”他对着俄国人的面举起酒杯,“托尔斯泰写道,并”并轻轻地纠着他的耳朵...“在法国宫庭,得到皇帝拉耳朵这被视为是最高的荣誉和奖赏.”喂,喂,你怎么不说点什么?“他问,仿佛在他面前除了他拿破仑,如果有人尊重其他人都是荒唐的.
托尔斯泰是做了一些研究,但作的作品则是他自己写的.
这是高中阅读的内容?这么难?
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!