拥趸(dǔn)是什么意思,拥趸什么意思

发布时间:2020-07-10 10:53:28

拥趸(dǔn)是什么意思,拥趸什么意思

网友回答

注意错别字
  “拥趸”是什么玩意?
  近几年,“拥趸”这个词经常出现在报章网页中。无论是一个球队、一个歌手、一辆跑车、一只马桶,都有各自的“拥趸”。
  “拥趸”来源于粤语,指的是坚定的支持者和拥护者,是英语“fans"的意译。"fans"这个词不好翻译啊!它对应的词由大家所支持的对象决定,支持球星的人,叫"球迷";支持歌星的人,叫"歌迷";支持"影星"的人,叫"影迷"......如果这个大家支持的偶像是影、视、
  歌三栖明星呢?那就不能叫"什么迷",只能叫"拥趸"了!
  在“拥趸”这个词流行之前,“趸”是一个不常用到的字。“趸”读作“dun(上声)",是一个会意字,关于这个字的解释有两种说法。一种说,"趸"是一万只脚,表示众多,引申为聚集;另一种说法是,"趸"是"唯万是足",只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。现在很多人倾向于第二种说法。
  普遍认为,“趸”是“囤积”的“囤”的异体字,完全可以用“囤”字来代替。与“趸”相比,“囤”显然更好认、更好记,因为“囤”是一个形声字,囤的形符“囗”,表示聚集的最大范围,象谷囤形;“屯”既表音,也表义。屯,本来是指草木破土而出的形状,因尾巴卷曲,又有聚集的意思。
  既然这样,“拥趸”可以写成“拥囤”。不过这样也有麻烦,因为“囤”除了读作“tun(平声)"之外,还有另一个读音"dun(去声)",后者表示装粮食的器具,小时候我们家就有这种"谷囤"。所以,如果把"拥趸"改成"拥囤",也不妥。"赵薇的拥趸"听起来虽然很怪,但至少不会产生歧义;如果改成"赵薇的拥囤",那大家很可能听成"赵薇的拥臀"或者"赵薇的拥盾",这不是越改越乱吗!
  有人建议把“拥趸”改成“拥众”,这个改法倒也可以接受。在现代汉语里,“众”不一定表示众多,也可以单指一个。“一个群众”、“一位听众(或观众)”这类说法,已经逐渐约俗成。既然这样,我们说“一个拥众”有什么不可呢?“拥众”至少比“拥趸”通俗易懂一些。问题是,这个词与港台不接轨,目前还没有几个“拥众”。
  说来说去,“拥趸”这个怪词的流行,都是英语“fans"惹的祸。因为没有一个合适的译名,大家只好委屈一下,用"拥趸"来代替,拿来主义嘛。由于英语"fan"也有"扇子"的意思,我们也经常看到"我是莫文蔚的扇子"这样拐弯抹角、狗屁不通的句子。说到这里,我突发奇想,何不把"fans"译成"番厮"――喜欢番邦文化的小厮。别说我文化歧视啊,既然"番薯、番茄"这样的词大家依然使用,为什么不能用"番厮"?

网友回答

“拥趸”是广东话粤语词,意指拥护者、支持者。“趸”读作“dǔn”是一个会意字,关于这个字的解释有几种说法。一种说,"趸"是一万只脚,表示众多,引申为聚集;另一种说法是,"趸"是"唯万是足",只有到了一万才足够,达不到就是不足,从而引申为"囤聚、聚集",也有"整批"的意思。
  例句:于是我们不难理解,曼联拥趸对格雷泽家族及其从俱乐部压榨钱财的手段火冒三丈
  扩展资料
  近反义词:拥护、拥戴、反对
  1、拥护,汉语词汇。拼音:yōng hù,释义:指扶助;保护;簇拥;对领袖、党派、政策、措施等表示赞成并全力支持。
  出自:鲁迅《且介亭杂文末编·答徐懋庸并关于抗日统一战线问题》:“然而中国目前的革命的政党向全国人民所提出的抗 日 统一战线的政策,我是看见的,我是拥护的。”
  2、拥戴,汉语词语,意思是推举拥护;拥护爱戴。 拥护推戴某人做领袖,特指人。
  例句:茅盾《子夜》三:“就是不知道眼前这几个人是否一致把他当首领拥戴起来。”
  3、反对就是前两个语句从矛盾对立的两个方面对照,表示相对相反的意思,在内容上相反相成,对立统一,是对偶修辞方法中的一种。
  出自:茅盾《创造》一:“我不反对你的话,但是也不能赞成。”
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!