【dropping】constant dropping wears the stone 中难道不应该是w...

发布时间:2021-03-23 10:16:37

constant dropping wears the stone 中难道不应该是wear out 英语

网友回答

【答案】 应该是 wear away.
  这是经典成语 “水滴石穿”的英文翻译.即:
  Constant dropping wears away stones.
  其中,wear away的意思是:
  磨损; 风化; 消逝; 磨损; 消耗殆尽
  更多例句:
  We should remember a worthy proverb Constant dropping of water wearsaway a stone.
  我们应记住—一条有价值的谚语“水滴石穿”.
  
  This is one of the dangers behind , which wears away a person’s mentalability and physical coordination.
  这是失眠背后存在的威胁之一,它消耗了一个人的心智能力和身体协调能力.
  
  wear out的意思是:
  穿破,磨损,用坏;(使)疲乏,(使)厌卷,(使)耗尽 while away 消磨
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!