谁比较懂英语语法,帮忙解决一个小问题(1)Betray yourself that is the o

发布时间:2021-02-19 18:15:55

谁比较懂英语语法,帮忙解决一个小问题(1)Betray yourself that is the only way to liberate themselves.(2)Betray yourself is the only way to liberate themselves上面2个句子,那个语法错误了请大家不要用机器翻译的东西来糊弄我,谢谢 。还有如果发现以上2句都有些错误,希望大家帮我改正过来

网友回答

这个问题翻译成中文你就明白了.因为没有上下文我就这样翻译了.
第(1)句:
背叛你自己,那是解放他们自身(或者说自己)的唯一途径.
第(2)句:
背叛你自己是解放他们自身(或者说自己)的唯一途径.
如果说第一句错了,那就是它少了一个标点.很显然这是比较牵强的.如果是二选一的话,第一句是对的.
按照语法来说,第二句错了,“betray yourself ”是个动词短语,如果要做主语,要改成Betraying yourself.
完整的修改如下:
(1)Betray yourself.That is the only way to liberate themselves.
(2)Betraying yourself is the only way to liberate themselves
希望对你有所帮助
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
Betray yourself that is the only way to liberate themselves.
多了个that
供参考答案2:
第一个错了,用that不知道是什么从句。
第二个可以理解为主语从句
供参考答案3:
我认为是第二句话,betray是在做主语,不能用原形,应该要用现在分词形式或动词不定式形式!
供参考答案4:
第二个错误,Betray是动词,动词词组显然不能做主语,用that从句引导可做为主语
供参考答案5:
第二句,THAT必须有
供参考答案6:
2吧?供参考答案7:
第二个回答分析很正确!赞成!
供参考答案8:
很显然,第二句错误,因为动词词组不能做主语,而第一句,that可以理解为引导了一个补语从句!
供参考答案9:
第一句错了,多了that。
只要划分一下结构就清楚了,主语betray yourself,谓语is,后面全是做宾语和补足语结构。
翻译成中文是:背叛你自己是解放他们自身的唯一途径。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!