门人有作令云南者,家本苦寒,仅携一子一僮,拮据往,需次会城。...阅读答案

发布时间:2020-07-29 10:03:04

阅读下面的文言文,完成下列各题。(9分 每小题3分) 门人有作令云南者,家本苦寒,仅携一子一僮,拮据往,需次会城。久之,得补一县,在滇中尚为膏腴地。然距省窈远,其家又在荒村,书不易寄,偶得鱼雁,亦不免浮沈,故与妻子几断音问,惟于坊本缙绅中检得官某县而已。     偶一狡仆舞弊,杖而遣之,此仆衔次骨。其家事故所备知,因伪造其僮书云,主人父子先后卒,二棺今浮厝佛寺,当借资来迎,并述遗命,处分家事甚悉。     初令赴滇时,亲友以其朴讷,意未必得缺,即得缺,亦必恶。后闻官是县,始稍稍亲近,并有周恤其家者,有时相馈问者。其子或有所称贷,人亦辄应,且有以子女结婚者。乡人有宴会,其子无不与也。及得是书,皆大沮。有来唁者,有不来唁者。渐有索逋者,渐有道途相遇似不相识者,僮奴婢媪皆散,不半载门可罗雀矣。     既而令托入觐官寄千二百金,至家迎妻子,始知前书之伪,举家破涕为笑,如在梦中。亲友稍稍复集,避不敢见者,颇亦有焉。 后令与所亲书曰:一贵一贱之态,身历者多矣;一贫一富之态,身历者亦多矣。若夫生而忽死,死逾半载而复生,中间情事,能以一身亲历者,仆殆第一人矣。 对下列句子中加点的词语的解释,不正确的一项是 A.拮据往,需次会城      次:住宿 B.二棺今浮厝佛寺        厝:放置 C.后闻官是县            官:做官 D.其子无不与也与:      给予(礼物) 下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 A.偶一狡仆舞弊,杖而遣之   有如此之势,而为秦人积威之所劫 B.因伪造其僮书云           相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠 C.避不敢见者,颇亦有焉    盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落 D.亲友以其朴讷            秦以攻取之外,小则获邑,大则得城 下列对原文有关内容的分析和概括,正确的一项是 A.这个云南县令家境十分苦寒清贫,因此到任后,与家人的书信来往十分不便,几乎与妻子儿女断绝了音信。 B.县令的家人在民间刻本《缙绅录》中查得他在云南某县做官,于是亲友乡邻都愿意出钱周济他们,还经常赠送东西慰问他们,表现出乡邻们热心善良的品质。 C.当亲友乡邻得知前面一封书信是假的后,一改往日的冷落面目,又渐渐亲近他的家人了。而那些回避不敢再见他们的人,还算有骨气,不会趋炎附势,当势力小人。 D.这则故事虽然短小,但涵义颇深。县令的经历实在奇特,其家人也经历了大悲大喜的人间闹剧,人情冷暖,世态炎凉,可见一般。 (1)请用“/”给下面文段中划线部分断句。      东 坡 居 士 自 今 日 以 往 不 过 一 爵 一 肉 有 尊 客 盛 馔 则 三 之 可 损 不 可 增。有召我者,预以此告之主人,不从而过是者,乃上。(选白《东坡志林·记三养》) (2)请将第三大题文言文阅读材料中划线的语句翻译成现代汉语。 ①并述遗命,处分家事甚悉。 译文: ②其子或有所称贷,人亦辄应。 译文: ③中间情事,能以一身亲历者,仆殆第一人矣。 译文:

网友回答

【小题1】D(与:参与,参加) 【小题2】B(均译为“于是就”,连词  A、表承接关系,可不译;表转折关系,“可是”,“但是”。  C、兼词,于此,于其中;形容词词尾,……的样子。D、表原因的连词,因为:表手段与方法的连词,用,凭借) 【小题3】D(A、书信往来不便不是因为家境苦寒,而是任上离省城远,且家在荒村。B、“表现出乡邻们热心善良的品质”有误。  C、不是有骨气,而是有羞愧之心。) 【小题4】(1)东坡居士自今日以往/不过一爵一肉/有尊客/盛馔则三之/可损不可增。有召我者,预以此告之,主人不从而过是者,乃止。  (东坡居士从今日以后,(每餐)不过喝一杯酒,吃一个带肉的菜;有尊贵的客人来访,丰盛的饭食增加三倍,可以减少不可以增加。有人邀请我赴宴,(我)要预先给主人讲明我的规矩。(如果)主人不听从而超过了我的要求,(我)就停止(不吃饭告辞回家)。) (2)①同时详述了主人的遗嘱,(遗嘱中)安排家事十分周详。(“处分”、“悉”各1分。) ②他的儿子有时向人借钱,对方就有求必应。(“或”、“称贷”、“辄”各1分。) ⑧(这)其中的情态,能够让一个人来亲身经历的,我恐怕是第一个了。(“中间”、“一身”、“殆”各1分,如果“仆”泽为“仆人”扣1分。) 解析: 参考译文:我有个门生在云南当县令。(当初),他的家境本来苦寒,只带了一个儿子和一个家童,紧巴巴地前往(候补),需要住宿在省城。等了很久,候补了一个县令官职,(这个地方)在云南中部,还算是个富饶之地。但是(该县)离省城较远,他的家又在荒僻的村子,书信不容易寄达。偶然得到一封书信,也不免几经周折,因此(他)几乎和妻子儿女断了音信.家人(也)只能在民间刻本的《缙绅录》中查得他在某县做官罢了。   偶然(有一次),县令的一个狡猾的仆人舞弊,(县令)杖责一顿并赶走了他,这个仆人对他恨之入骨。县令的家事(这个仆人)本来就全部知晓,于是就伪造县令的家僮写信(给县令的家人)说,主人父子俩先后死了,两口棺材如今草草安放在佛庙中,请借钱来迎回(老 家安葬),同时详述了主人的遗嘱,(遗嘱中)安排家事十分周详。     当初县令前往云南时,亲友因为他朴实木讷,认为他未必能补得上官,即使能够补上了,也一定不是好的职位。后来听说他在这个(富饶的地方)当官,才渐渐(和他的家人)亲近,并且有周济他家的,有时常赠送东西慰问他们的。他的儿子有时向人借钱,对方就有求必应,而且有的还与他家攀谈婚事。乡里每有宴会,他的儿子都要参加。等得到达封信后,人们都大失所望,有来吊唁的,也有不来的。渐渐的有人前来讨债了,渐渐的有的人在路上相遇装作好像不认识似的。(他家的)僮奴婢媪都走了,不到半年,便门庭冷落了。     不久,这位县令委托进京觐见皇帝的官员把一千二百两银子带给(县令)的家人,并到(县令的)家中迎接妻子儿女(到云南去),(大家)才知道前一封信是假的,全家人破涕为笑,好像是在梦中。(于是)亲友们又渐渐聚拢来,(而)回避不敢再见(县令家人)的,也有很多人。     后来县令给他的二个好友写信说:一贵一贱的情态,亲身经历过的人很多;一穷一富的情态,亲身经历过的人也很多。至于那活着的忽然死了,死了大半年又复活(的情况),这其中的情态,能够让一个人来亲身经历的,我恐怕是第一个了。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!