不给力的英文演变造词,给力的英文是什么

发布时间:2020-07-09 10:05:31

不给力的英文演变造词,给力的英文是什么

网友回答

ungelivable[,ʌnge'livəbl]
  网民造新词 ,这个词,虽然看上去是英语,却体现了中西合璧的造词逻辑。前缀“un-”在英语中表示否定,可翻译为“不”;后缀“-able”在英语中表示单词为形容词;而中间的“geli”却是直接音译自中文的“给力(geili)”省略了“gei”的“i”。与其他英文单词相比,这一“中式英语”单词基本上符合了英语造词规则,唯一不同之处则在于——老外绝对看不懂。 虽然老外看不懂,但是ungeliv-able在中国网友中却大受欢迎。“昂给力围脖!”网友们不仅第一时间就弄懂了它的发音,而且举一反三,“不给力是ungelivable,给力就是gelivable。”“哈哈,这单词实在太gelivable了!”昨日,各知名微博对此进行纷纷转载,转发量很快破万。网友戏称,ungelivable可能是有史以来传播速度最快的英文单词。流行源于网络动画
  如果gelivable真被收录进英语词典,那首先要归功于中文原词“不给力”。据介绍,“给力”一词可能源自东北或闽南方言,有很棒、很精彩的意思,现多用来形容事物“够劲”、“使人振奋”、“感到力量”等。
  流行源于网络游戏
  在一些网络游戏中,尤其是魔兽争霸,dota,以及一些平台如,vs对战平台,YY语音对战等,这个词使用的非常广泛,主要形容在游戏过程中,没有发挥出他的真实能力,没有给团体以很有力的帮助。

网友回答

gelivable给力
  ungelivable不给力
  感叹句
  1)How gelivable (+主语+谓语)!真给力啊!
  2)What a gelivable sth.(+主语+谓语)!多么给力的……啊!
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!