英语翻译“降低患者的痛苦” 我是这样翻译的;the pains a patient suffered

发布时间:2021-03-05 11:45:23

英语翻译“降低患者的痛苦” 我是这样翻译的;the pains a patient suffered is reduced.主要是那个suffered用的对不对呢 你们都怎么翻译的呢.这个是笔译工作,要求正式,尽量避免口语化.

网友回答

个人会倾向这样翻译:-
to relieve the suffering of the patients (舒缓患者的痛苦)
to relieve the pain of the patients (舒缓患者的疼痛)
to relieve the disfort of the patients.(舒缓患者的不适)
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
reduce。。。这个词绝对不能用于降低痛苦。 难道你不知道降低痛苦有个专门的单词???
这么简单的问题还需要笔译经验??国内99%的笔译都是充数来着。
供参考答案2:
To reduce the pain of patients.
供参考答案3:
The pain that a patient suffers is reduced.
这样应该更准确吧...suffered 这个时态错误了吧...O O 在这里..pain不应该复数..
亲你觉得呢?>
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!