请哪位日语高手帮我翻译下面这段话:有一天,天气很热。在休息时间,学生们轮流着喝一瓶装在硬塑料瓶中的饮料。说到“轮流喝饮料”,日本人会觉得是几个人使用同一个容器,而且是嘴对着容器口喝。

发布时间:2019-08-02 13:49:25

有一天,天气很热。在休息时间,学生们轮流着喝一瓶装在硬塑料瓶中的饮料。说到“轮流喝饮料”,日本人会觉得是几个人使用同一个容器,而且是嘴对着容器口喝。
然而,学生们喝饮料时,嘴离开瓶口几公分,不接触瓶口而是将饮料倒入口中。看到这种情景,我觉得有点儿不可思议,于是询问一位来自韩国的学生。据他说,在韩国,轮流喝一瓶饮料时,即使是朋友之间也不会像日本人那样嘴对着瓶口喝。听了这番话,我有点儿意外,而看到我脸上显出惊异的神色,那位韩国学生似乎觉得不可理解地反问我道:“老师,那么日本人是如何轮流喝一瓶饮料的呢?”。
在日本,同性朋友之间,有时即使对方是异性,一般并不忌讳从同一个容器口轮流喝饮料。相反,如果接过朋友递过来的饮料,喝时嘴离开瓶口几公分的话,我想会给对方留下不礼貌的印象吧。也许应该如是考虑:欲与他人轮流喝一瓶饮料的人,此时已把对方看作是与自己关系亲密的人。反过来说,一般情况下,如果不愿意与对方同饮一瓶饮料,就不会主动将饮料让给对方。日本人在轮流喝同一瓶饮料的时候,也若无其事地在衡量着与对方之间的“心理距离”。

推荐回答

直译一下,会有很多错误,希望对你有帮助:ある日、非常に暑い天気です。で、残り時間は、学生が交代で酒瓶のプラスチック製のボトルを飲むのが難しいです。話を"回転飲む"は、日本は、少数の人々を見つけると同じ容器を使用して、しかし、私の口の前に飲み物の容器です。 しかし、学生飲み物、左の瓶の口jigongフェンが、連絡先が瓶の口に飲み物です。を見るこのシナリオでは、信じられないと思う少し、質問を入力し、韓国の学生からです。彼によると、韓国では、交代で飲む酒瓶も、友達との間にもしなかったのように口の前では、日本の酒瓶です。後にこれらの言葉を聞いて、私は少し事故、私の顔を参照して、詳細は驚くべき、韓国語学生whoように見えると感じるように私を理解し、要請することはできません: "教師はどのように入力し、交代で、日本の酒瓶の飲酒それ»です。 " 日本では、同性同士の友達と、時には他の側はその逆の場合、性別、通常はタブーと同じコンテナからの飲料を飲む私が交代します。それどころか、もしdiguoを引き継ぐするために友達を飲み、酒瓶の口を左にjigongフェン、お互いにお渡ししたいの不作法な印象を残しておくことです。おそらく考えられるべきであるの場合:ボトルの交代を他の酒飲んで、入力して、他の党として独自の緊密な関係にある人々です。逆に、通常の状況下で、そうでない場合はお互いに同じお酒を飲むボトルは、率先してやることはないがお互いに飲み物です。日本の酒瓶が飲酒するには、タイム、 ruowuqishiで測定さもお互いの間の"心理的な距離です。 "
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!