【一钱太守】文言文一钱太守翻译

发布时间:2021-03-31 18:03:59

文言文 一钱太守 翻译 语文

网友回答

【答案】 原文:
  刘宠任会稽太守,除苛政,禁非法,郡中大治.朝廷征为将作大匠.山阴县有五六叟,自若耶谷间出,人赍百钱以送宠,曰:“山谷鄙人,未尝识朝政.他守时,吏索求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安.自明府来,狗不夜吠,民不见吏;年老值圣明,今闻当见弃去,故相扶而送.”宠曰:“吾之政何能及公言邪?父老辛苦!”叟奉以钱,宠不能辞,遂各选一钱受之.
  译文:
  刘宠任会稽太守时,删除扰民措施与废除苛捐杂税,监察非法活动,会稽郡中很太平;朝廷授予他做主管工程建筑的官员.山阴县有五、六位老汉,从若邪山山谷中出来,每人带着一百个钱用来送给刘宠,说:“(我们是)山谷中见识少的人,不曾认识郡太守与朝廷要员,别的郡太守治理时,官吏在民间搜刮,(从白天)到夜里一直不断,有时狗整夜叫个不停,百姓不得安宁.自从太守您上任以来,狗夜里不叫了,百姓也看不见官吏(来索要);年老时遇到政治清明,如今听说您要离任了,所以我们相互扶助一起送上(一点礼).”刘宠说:“我的政绩怎能比得上你们说的呢!父老乡亲辛苦了!”老人恭敬地用手捧着钱(送给刘宠),刘宠难以推辞,就从每人的手中选了一枚铜钱收下了.
  注释:
  刘宠:字祖荣,东汉时山东牟平县人,官至司徒,太尉.
  除:删除.
  叟:年老的男人.
  自:从.
  赍:拿东西给别人.
  尝:曾经.
  故:所以.
  值:遇上.
  大治:很太平.
  辞:推辞.
  遂:于是,就.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!