随着改革开放的深入,外来词成为汉语中不可忽视的一种语言现象,其中有不少外来词翻译得绝妙,把音义与汉语结合到极致。仿照下面的示例,从所提供的五个外来词中选择两个各写一段话。(每段不超

发布时间:2020-08-14 18:16:22

随着改革开放的深入,外来词成为汉语中不可忽视的一种语言现象,其中有不少外来词翻译得绝妙,把音义与汉语结合到极致。仿照下面的示例,从所提供的五个外来词中选择两个各写一段话。(每段不超过60字)(4分)
外来词:雪碧Sprite、 波音Boeing、可口可乐cocacola、迷你裙miniskirt、秀Show
示例:雷达,音译自radar,指无线电波探测装置,它号称“千里眼”。“雷”字,让人想到电闪雷鸣,突出了这种“千里眼”探测速度之快。
示例:托福,音译自TOEFL,是美国的一种外国学生英语水平考试,“托福”是中国人的吉利话,考托福,靠托福,寄予了学子们顺利通过考试的美好愿望。 答案示例
⑴雪碧,音译自Sprite原意为妖怪、精灵。暗指饮料的神奇,雪,有寒意;碧,清澈碧蓝。在大夏天,这样的饮料名,听着就产生喝这种饮料解渴的欲望。
⑵波音,音译自Boeing,指美国波音飞机制造公司出产的飞机。“波”、“音”是两种在空中传播的物理现象又暗合快捷之意,突出飞机飞行速度之快。
⑶可口可乐,音译自CoCaCola,世界著名饮料。“可口”突出好喝,“可乐”突出喝了给人产生快乐的感受。
⑷迷你裙
译自英语miniskirt,“迷你”为音译,裙为意译。原意为超短裙。翻译为“迷你裙”确实绝妙,点出超短裙的诱人的特点。
⑸秀,译自Show,意思是表演;演出。翻译为“秀”,突出特别优异,点出表演引人注目的特点。 

网友回答

可联系客服索取此答案。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!