But what was most shocking at the time was the thi

发布时间:2021-02-22 11:15:34

But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on.这句话我看不太懂.请讲讲句子结构 .

网友回答

but连词what was most shocking at the time是疑问代词what引导的从句做主语.
was谓语动词
the things (my release from the charge so clearly depended on)句子的宾语.()里面的是things的后置定语.release是名词,意思:释放.my release from the charge 从这项指控中释放,意译一下就是无罪释放.
A depends on B.A取决于B,所以B就是A的决定因素.
我的无罪释放取决于一些事情.
先行词是一些事情the things,my release from the charge depended on是定语,那些决定我能否无罪释放的事情
所以整句翻译就是:但是当时让人震惊的是那些明显决定我能否无罪释放的事情.
======以下答案可供参考======
供参考答案1:
但是,什么是当时最令人震惊的事情是我从清楚取决于负责释放。
供参考答案2:
让我最惊讶的是我的释放是因为哪件突发的事情。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!