【大学英语2课文翻译】大学英语精读第二册课文翻译!大学英语精读2册 第四单...

发布时间:2021-03-25 08:55:20

大学英语精读第二册课文翻译!大学英语精读2册 第四单元 这是一篇关于一个即将步入大学校园的学生申请一份临时工作的文章 第三段:However ,three days later a letter arrived,asking me to go to Croydon for an interview.It proved an awkward journey:a train to Croydon station;a ten-minute bus ride and then a walk of at least a quarter of a mile. As a result I arrived on a hot June morning too depressed to feel nervous. 最后一句话 As a result I arrived on a hot June morning too depressed to feel nervous.很不明白,我觉得应这样翻译:“由于我在一个很热的6月早上到了那的原因,所以(热天使我)很沮丧,反而一点也不紧张了” 还有一种说法认为As a result是当因此讲,也就是认为我沮丧的原因是前文提到的复杂的行程。(从标点符号的使用方面看)我不赞成这样说法。 第三种说法是As a result是当最终讲。没有因为。。。的原因或者因此的意思 不知你怎么看?

网友回答

第二种说法对,做“因此”讲,too depressed to feel nervous跟 “hot ”没有关系的
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!