请帮我看看这几个英语词组的区别请问 filed in、filed at、filed on 在解释上有什么区别?分别用在哪里?应该怎样正确地去翻译和理解它们?我是要翻译一份法院诉讼申请书,这些是申请书开头的信息,冒号申请书上面是这样写的Filed in :Family Court of America(这是申请者写的)****************************************************************************************************************Filed at :12 June 2013 Filed on :这个日期是法院敲在Filed at 和Filed on的右边的当中,我估计是属于Filed on的。****************************************************************************************************************在写Filed at 和Filed on 这块的表格上印有 COURT USE ONLY 该怎么翻译? 英语
网友回答
【答案】 Filed at : (填写几点钟)
Filed on: (填写日期)
COURT USE ONLY 翻译为:法院专用 追问: 这个表格已经填写好了,我是要翻译。
那Filed at中文该翻译为“文件时间”还是“存档时间”呢?Filed in、Filed on中文该怎么翻译?谢谢! 追答: Filed in 翻译成“诉讼地点”;
Filed 翻译成“诉讼日期”
Filed at 翻译成“诉讼时间”