Importing the grain,which would have been expensive and time consuming for the Dutch to have produced themselves,kept the price of grain low and thus stimulated individual demand for other foodstuffs and consumer goods.正确翻译是:进口谷物会使荷兰人避免会花费更多的金钱和时间去自行生产粮食,保持谷物的低价会刺激个体对其他食品和消耗品的需求我看其他的百度知道上说which引到的句子修饰grain 为什么呐?为什么不修饰Importing the grain?然后would have been是虚拟语气也就是说前半句可以改成if the grain is import,it would been expensive and time consuming for the Dutch to have produced themselves?那就和翻译不符了啊,不是的话怎么改呐?真的是凌乱了= =强迫症真的是睡不了睡. 英语
网友回答
【答案】 kept后面这句话是接着importing the grain说的,整句话的翻译个人理解是:荷兰人自己生产谷物要花费更多的成本和时间,进口谷物保证谷物价格低且(进口谷物)刺激了人们对其他食品以及消费品的需求.
which这句话也可以理解为,if Dutch produced grains by (这里就相当于用which代替)themselves,it would have been expensive and time consuming.