【关于汉字的故事】关于外国人与中国汉字的故事

发布时间:2021-03-23 11:50:42

关于外国人与中国汉字的故事

网友回答

【答案】   一个汉字吓跑老外
    一个老外为了学好汉语,不远万里来到中国拜师于一位国学教授门下.老外想挑一个简单的词学习,便向老师请教,英语“我”在汉语中应该怎么说.
    老师解释道:当你处在不同级别、地位,“我”也有不同的变化.
    比如,你刚来中国,没有地位,对普通人可以说:我、咱、俺、余、吾、侬、洒家、本人、个人.
    如果见到老师、长辈和上级,则应该说:愚、鄙人、小子、小可、在下、末学、小生、不才、不肖、学生、晚生.
    等你当官了以后,见到上级,则应该说:卑职、小的.
    见到平级,则可以说:愚兄、为兄、小弟、兄弟、哥们儿.
    见到下级,则可以说:爷们儿、老子.
    最后一点必须注意,一旦你退休了,便一下子失去了权力和地位,只好说:老朽、老夫、老拙、愚老、小老头儿、老汉、朽人、老骨头.
    上面这些“我”,仅仅是男性的说法,更多的“我”,明天讲解.
    老外听了老师的一席话,顿觉冷水浇头,第二天一大早儿便向老师辞行:“学生、愚、不才、末学走了.”
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!