【石渠记文言文阅读答案】文言文石渠记的翻译

发布时间:2021-03-30 17:55:57

文言文石渠记的翻译 语文

网友回答

【答案】 作品原文
  自渴⑴西南行不能百步,得石渠,民桥(a)其上.有泉幽幽⑵然,其鸣乍大乍细.渠之广或咫尺⑶,或倍尺⑷,其长可十许步.其流抵大石,伏出其下.逾石而往有石泓⑸,昌蒲被(b)之,青鲜⑹环周.又折西行,旁陷岩石下,北堕(c)小潭.潭幅员减百尺,清深多倏鱼.又北曲行纡余⑺,睨若无穷,然卒入于渴.其侧皆诡石、怪木、奇卉、美箭⑻,可列坐而庥⑼焉.风摇其巅,韵动崖谷.视之既静,其听始远.
  予从州牧得之.揽去翳朽,决疏土石,既崇而焚,既酾⑽而盈.惜其未始有传焉者,故累记其所属,遗之其人,书之其阳,俾后好事者求之得以易.
  元和七年正月八日,鷁⑾渠至大石.十月十九日,逾石得石泓小潭,渠之美于是始穷也.[2]
  作品注释
  ⑴渴:指袁家渴(一条溪水的名字).
  (a)桥:架桥.
  ⑵幽幽:水细流的样子.
  ⑶咫(zhǐ)尺:古代称八寸为咫.咫尺,比喻很近的距离.
  ⑷倍尺:二尺.
  ⑸泓(hóng):深潭.水深而广.
  (b)被:通“披”覆盖 .
  ⑹鲜:苔藓.
  (c)堕:落,流.
  ⑺纡余:曲折伸延.纡(yū):弯曲.
  ⑻箭:小竹.
  ⑼庥(xiū):树荫.
  ⑽酾(shī):分流,疏导.
  ⑾鷁(yl):清洁.[2]
  (12)乍:连词,或者.
  (13)逾:越过.
  (14)或:有时.
  (15)卒:最终
  (16)遗:留给
  作品译文
  从袁家渴潭往西南走不到百步,就看见一个石渠,百姓在石渠上建了一座便桥.有一眼泉水幽静地流淌,它流淌时的声音时大时小.泉渠的宽度有时一尺,有时就有二尺宽,它的长度有十步左右.它的水流遇到一块大的石头,就漫过石头.跳过大石头再往前走,就发现一个石潭,菖蒲覆盖着它,碧绿的苔藓环绕着石泓.渠水又转弯往西流,在岩石边流入石隙里,最后像瀑布一样的流入北边的小潭中.小潭方圆还不足一百尺,潭水清澈、且较深,有许多快速游动的鱼.渠水又往北迂回绕行一些,斜着看好像没有尽头,就这样最终流入渴潭.潭的一边全是奇异的石头、怪异的树木、奇异的花草、美丽的小竹,人可以并列坐在那里休息.风吹动着山顶,像美丽动听的音乐,在山崖和山谷间回荡.看它已经很宁静,它们被风吹动所发出的声音才在远处传播. 
  我跟随柳州太守发现它的,拨开阴郁的密林和腐烂的朽木,开掘和疏通淤土和乱石,把朽木乱草堆积起来烧掉,石渠里的渠水便很满.可惜从来都没有写它的人,所以我把它全都记写下来,留给匠人,刻写在潭北面的石头上,帮助以后喜好游历的人能较容易地看到它.
  元和七年(812)正月初八,从鷁渠到达大石.十月十九日,越过石头发现了石泓小潭,石渠的美因此就全都展示给游人了.[3]
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!