【郗超】文言文世说新语郗超翻译

发布时间:2021-03-29 05:53:25

文言文世说新语郗超翻译 语文

网友回答

【答案】 原文
  郗超与谢玄不善①.苻坚将问晋鼎②,既已狼③噬梁、岐,又虎视淮阴矣.于时朝议遣玄北讨,人间颇有异同之论;唯超曰:“是④必济⑤事.吾昔尝与共在桓宣武府,见使才皆尽,虽履屐之间⑥,亦得其任.以此推之,容⑦必能立勋.”元功⑧既举⑨人咸⑩叹超之先觉,又重其不以爱憎匿善.
  注释
  ①善:和,和睦.
  ②问晋鼎:图谋夺取晋朝天下,典故出自楚庄王“问鼎中原”.
  ③狼:像狼一般,名词活用作状语,下文“虎”同此用法.
  ④是:这个人,指谢玄.
  ⑤济:有益
  ⑥履屐之间:原指距离很小,此处指小事.
  ⑦容:或许.
  ⑧元功:首功,大功.
  ⑨既举:立大功后.既,已经.举,成,实现.
  ⑩咸:都.
  译文
  东晋大臣郗超和谢玄不和.此时,前秦的苻坚准备发动进攻夺取东晋政权.已经像恶狼一样侵吞了梁州、岐州,又像猛虎一般盯住了淮河以南地区.当时朝廷商议对策,打算让谢玄北上讨伐苻坚,世人对此颇有争议.只有郗超说:“谢玄这个人率师北伐一定能成功.我过去曾经和他一起在桓宣武府中共事,发现他用人都能各尽其才,即使是小事,也能得到妥善的处理.由此推断,他一定能建立功勋.”谢玄立大功后,当时的人们都赞叹郗超有先见之明,又敬重他不因个人喜恶而漠视别人的长处.
  郗超虽然和谢玄不和,但在困难当头之际,面对朝廷的用人计划,他没有随声附和“异同之论”,更没有推波助澜,而是从国家利益出发,对谢玄做出实事求是的评价,以促成其率师北伐之事.这充分地表现出郗超的爱国情怀及宽容大度的性格特征.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!