【不责僮婢】古文:不责僮婢翻译

发布时间:2021-04-04 17:13:30

古文:不责僮婢翻译 语文

网友回答

【答案】 唐临性宽仁,多恕.尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进.临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止.”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之.”终不扬其过也.
  阳城尝绝粮,遣奴求米.奴以米易酒,醉卧于路.城迎之,奴未醒,乃负以归.及奴觉,谢罪.城曰:“寒而饮,何害也!”
  选自 冯梦龙《古今谭概》
  【译文】
  唐临性情宽厚仁慈,很宽容.曾经准备去吊丧,让童仆回家去拿白衣服,童仆误拿了别的衣服,害怕得不敢进来.唐临觉察到了这件事,对他说:“今天肠胃不适,不适合悲伤哭泣,先前要你取白衫的事暂且停止.”又曾经让人煮药,煮坏了.唐临暗地觉察到了其中的原因,于是对他说:今天天气阴暗,不适合吃药,可以把药扔掉.唐临最终没有张扬童仆的过错.
  阳城曾经断粮,派遣奴仆去买米.奴仆用米换酒,醉卧在路上.阳城去接他,他还没醒,就把他背回家.等到奴仆睡醒了,向阳城谢罪.阳城说:“天寒冷喝酒,有什么害处呢?”
  【注释】
  1.宽:宽厚.
  2.仁:仁慈.
  3.恕:宽容,宽恕.
  4.向:原先,从前,曾经
  5.潜:暗地里.
  6.扬:宣扬,揭发.
  7.绝:断绝.
  8.遣:派遣.
  9.以:凭借.
  10.易:换取.
  11.负:背.
  12.觉:睡醒.
  13.尝:曾经.
  14.过:过错.
  15.馀衣:别的衣服.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!