阅读[甲][乙]文段,回答问题 (14分) [甲]臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先

发布时间:2020-08-20 06:47:20

阅读[甲][乙]文段,回答问题 (14分)
[甲]臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。 (选自《出师表》)
[乙]时先主(刘备)屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主日:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主日:“君与俱来。”庶日:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”(选自《隆中对》)
【小题1】《出师表》中诸葛亮向后主提出了三条修明政治的主张,即           、              、
    。其中最主要的是                    。  (2分)                           
【小题2】下列句中划线的词意思不同的一项是    (2分)A.三顾臣于草庐之中将军宜枉驾顾之B.时先主屯新野发闾左逋戍渔阳,九百人屯大泽乡C.遂许先帝以驱驰高可二黍许D.咨臣以当世之事愚以为营中之事,悉以咨之【小题3】下列句中的“以”与“先帝不以臣卑鄙”的“以”用法相同的一项是    (2分)A.咨臣以当世之事B.扶苏以数谏故C.遂许先帝以驱驰 D.以君之力,曾不能损魁父之丘【小题4】下列句中划线的字词指代的对象判断不正确的一项是    (2分)A.臣本布衣(诸葛亮自称)B.遂许先帝以驱驰(刘备)C.孤不度德量力(刘备自称)D.君谓计将安出(徐庶)【小题5】甲、乙两段叙述了同一件事,但内容侧重点不同,请各用一句话概括大意。(2分)
甲文:                      乙文:    
【小题6】用现代汉语翻译句子:(2分)
(1)受任于败军之际,奉命于危难之间。 译文:    
(2)孤不度德量力,欲信大义于天下。  译文:       广开言路、严明赏罚、亲贤远佞、亲贤远佞。 

网友回答

(答案→)广开言路、严明赏罚、亲贤远佞、亲贤远佞。 
解析:
【小题1】本题考查学生概括文章内容的能力。根据“诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气”“ 宫中府中,俱为一体;陟罚臧否,不宜异同”“ 亲贤臣,远小人”等方面的内容来概括诸葛亮向后主提出了三条修明政治的主张。
【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。A、拜访。B、驻扎。C、答应,大约。D咨询。经过分析,应选C。
【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。A、拿。B、因为。C、来。D、凭借。例句中“以”的意思为“因为”,所以选“B”。
【小题1】本题考查学生理解文言词语意思的能力。D.君谓计将安出(诸葛亮)。
【小题1】本题考查学生概括文章内容的能力。根据甲文中诸葛亮的生平介绍“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙”以及出世的原因“先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰”,已文中“刘备拜访诸葛亮时所说的内容“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?””来概括甲乙两段的大概内容为甲文:诸葛亮自述经历 乙文:刘备思贤若渴,三顾茅庐
【小题1】本题考查学生翻译文言语句的能力。翻译句子时,第一步:联系语境明大意。联系具体语境,把握句子大意,写出主干。第二步:字句落实莫疏漏。注意重要实词、虚词,看清语法现象,如古今异义、词类活用、偏义复词等;明确特殊句式如省略、倒装、固定句式等。第三步:翻译句子要得法。文言文“六字翻译法”:留、替、补、删、移、猜。“留”,指凡朝代、年号、人名、地名、官职等专有名词,皆保留不动;“替”,将单音词换成现代汉语双音词,将词类活用词换成活用后的词,将通假字换成本字……凡该换的,一律换之;“补”,即补出所省略或隐含的内容,特别是对省略句;“删”,指删去那些无意义或没有必要译出的虚词;“移”,指把文言句中特殊句式按现代汉语要求调整过来;“猜”,指文言句中多义实词、带修辞的句子,要根据上下文灵活猜测处理。第四步:隐性失分要避免。回顾原文,检查是否符合语境——“看”;再读一遍,保证句子准确通顺——“念”;誊上卷子,字迹清楚端正无误——“写”。所以翻译时,除了注意“于是在的意思、孤作者自称、度是估计的意思、于是在的意思”等重点字的意思,还要补充出省略的成份,比如(1)句就要补出省略的主语“诸葛亮”,同时还要保证整个句子翻译的流畅性、准确性。
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!