英语句子分析Then and there he named the startled general lying wounded on his cot the new Commander in Chief of the Airforce.我想知道这句话的主语,谓语和宾语,还有如何翻译出来的,先翻译哪个后翻译哪个,这个句子的难点在哪,问题有点儿多,麻烦你了,因为我英语不太好, 英语
网友回答
【答案】 翻译为,他就在当时当地任命这位震惊一般躺在榻上治伤的新总司令的空军.其中there he是主语.his cot是谓语. 追问: 为什么his cot是谓语 ? 追答: 这个问题提得好, 语文当中我们用正如翻译句中的 他的床 为谓语。so it is right ,do you know ? his cot为他的床 追问: i see,thank you very much !