关於一首英文短诗的问题(Emily Dickinson写的)Hope is the thing with feathers-That perches in the soul-And sings the tune without the words-And never stops -at all -And sweetest-in the Gale- is heard-And sore must be the storm-That could abash the little BirdThat kept so many warm-I've heard it in the chillest land-And on the strangest Sea-Yet,never,in Extremity,It asked a crumb-of Me.可以帮我翻译一下这首诗的意思吗?还有这首诗背后的意义是甚麼呢?还有在诗的第3节可以学到hope的甚麼呢? 英语
网友回答
【答案】 希望是一种带翅膀的东西~
她栖息在灵魂之中~
唱着没有歌词的旋律~
希望永不停步~
在那狂风中,希望的歌是最美的~
只有在暴风雨才是最痛楚的
让这只小鸟局促不安
希望也曾保留多少温暖~
(希望)在最冰凉的土地~
在最偏远的海洋~
然而,在极度困境之中
她也不会向我乞求一丁点(怜悯)
我自己翻译的,比较白话~
背后的意思是~要做一个有希望的人~希望不灭,自尊仍存~(we should learn to be a person of hope hope is something that makes us never say give up to others>
第三段,我们应该学习希望的自爱精神~不屈的精神~