【上海话翻译】上海话求翻译·嗲色特了吖··嗲煞了.求翻译.

发布时间:2021-03-31 09:09:21

上海话求翻译 ·嗲色特了吖·· 嗲煞了.求翻译. 语文

网友回答

【答案】 上海特有词,很难用普通话描述.
  这两句话都有相同的两层意思,一层是正面意思,一层是贬义意思
  前一句正面是“嗲死掉了”后一句是“嗲死了”
  嗲这个词在上海方言里的意思差不多就是撒娇的意思,撒娇在上海话的里就是“发嗲”,至于发的意思,和普通话的“发病”之类的词意思一致.去掉发嗲的“发”的语境,就是“嗲”的意思.
  至于贬义,吴语(就是长三角一带,包括上海说的话)有句很有名的话,“乃么好哉”直译是“这下好了”,意思其实是“这下糟糕了”,这是吴地特有的语言方式.嗲这个词褒贬意思都很常用,这要看是什么语境说的了.
以上问题属网友观点,不代表本站立场,仅供参考!