很多地方都有的“人民商场”如何用英语地道翻译?如何准确地道的翻译“人民商场”? 请高手准确、地道的翻译people和people's差别有多大?直接用Renmin是不错的方案 英语
网友回答
【答案】 仔细观察一下权威的商场译名就知道:
要体现政治色彩的,都是People's Department Store,这里malls不用,是商业街了
如果对应好上口的译法,就是Renmin Department Store或 Renmin Market.便于沟通,当今好多人民都翻译成 Renmin,
就象三元桥,肯定不译为 three Yuan bridge,而是 Sanyuan Bridge